首页 | 中国茶文化 | 茶的分类 | 十大名茶 | 茶壶茶具 | 减肥茶 | 茶艺茶道 | 茶叶包装 | 普耳茶 | 网站导航 | English Version
推荐栏目茶叶种类 | 乌龙茶 | 菊花茶 | 龙井茶的产地 | 大麦茶 | 玫瑰花茶 | 花草茶的功效 | 绿茶的功效 | 茶具图片 | 荷叶茶
 → 当前位置:66茶网首页>中国茶文化>茶的历史>正文

茶贸路线与茶字发音

中国66茶网 2007-05-03 收藏本文

茶贸路线与茶字发音
原作者: 邓绍彬
  中国的丝绸之路在人类文明史上几乎和中国的万里长城齐名﹐比起这条闻名于世的丝绸之路﹐茶叶传播贸易之路其实更值得人们去探寻。因为﹐中国茶对世界文明的影响更大﹐直到今天﹐世界各国对茶的称呼﹐都还依照中国话加以拼音﹐成为“入侵”各国语言的异族--“外来语”。

■ 清代广东茶叶装箱外运的情景
  有趣的是﹐由于当年茶叶传播的路线有两条﹐当今世界各国人民称呼茶也分为两种体系。
  一条是经由陆路﹐由广东传播到中东﹐由中东再传到东欧各国﹐因此这一条线路上的国家﹐就随着广东人称茶为cha。
  另一个体系﹐则是由福建的厦门﹐经由荷兰人之手传播到西欧去﹐这一系统就随着福建人称茶为te了。
  如果我们将这两条“茶路”上茶的读音整理成一览表﹐就更饶有趣味了。
■ 广东语音一线
  广东 ── cha
  北京 ── cha
  朝鲜 ── cha (sa)
  日本 ── cha (sa)
  蒙古 ── chai
  孟加拉 ── cha
  伊朗 ── cha
  土耳其 ── chay
  希腊 ── te-ai
  阿尔巴尼亚 ── cai
  阿拉伯 ── chay
  俄罗斯 ── chai
  波兰 ── chai
  葡萄牙 ── cha
■ 福建语音一线
  福建 ── te
  捷克 ── te
  意大利 ── te
  马来西亚 ── the
  斯里兰卡 ── they
  印度 ── tey
  荷兰 ── thee
  英国 ── tea
  德国 ── tee
  法国 ── the
  匈牙利 ── tea
  西班牙 ── te
  丹麦 ── te
  瑞典 ── te
  挪威 ── te
  芬兰 ── tee


(阅读次数:
收藏】 【评论】 【推荐】 【投稿】 【打印
发表评论
要记得去论坛讨论,点击注册新会员匿名评论
评论内容:不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
站内搜索
推荐文章
最新文章